TRADUCTOR (A)
ActivoPODER JUDICIAL
En resumen
El Poder Judicial del Perú convoca a un traductor(a) para la ubicación en Amazonas - Río Santiago, con una remuneración de S/. 5,670. Este puesto es fundamental para facilitar la comunicación intercultural en procesos judiciales, destacándose por su enfoque en lenguas originarias. Se requiere una formación académica específica y experiencia en labores similares, lo que otorga relevancia a la especialización en interpretación y traducción de lenguas indígenas.
Requisito mínimo destacado
Bachiller en Traducción y/o Interpretación u otras carreras relacionadas con un año de experiencia en el sector público y/o privado.
Puntos clave
- Vacante única con remuneración de S/. 5,670.
- Cierre de postulaciones el 23 de junio de 2026.
- Experiencia específica mínima de seis meses en labores similares.
- Conocimientos avanzados de las lenguas Awajún y Wampís son imprescindibles.
- Modalidad de contratación bajo D.LEG 1057 por necesidad transitoria.
¿Para quién es?
Ideal para un profesional con formación en traducción que posea habilidades en lenguas indígenas y experiencia en el ámbito judicial.
Consejo para postular
Asegúrate de resaltar cualquier capacitación específica en justicia intercultural y tu dominio de las lenguas requeridas en tu postulación.
Resumen elaborado automáticamente a partir de la convocatoria oficial.
Comparación salarial
S/. 5,670
esta convocatoria
Promedio para BACHILLER: S/. 3,418
207
convocatorias similares activas en Poder Judicial
Ver todasDatos de la convocatoria
- N° Convocatoria
- D.LEG 1057 - DETERMINADO (NECESIDAD TRANSITORIA)-012
- Publicación
- 10 de junio de 2026
- Cierre
- 23 de junio de 2026
- Institución
- PODER JUDICIAL
- Lugar
- Amazonas – Rio Santiago
Formación académica
Obligatorio: bachiller de las carreras universitarias de traducción y/o interpretación y/o antropología y/o sociología y/o educación y/o psicología y/o administración y/o derecho.
Requisitos
Experiencia general
Obligatorio: experiencia general un (01) año en el sector público y/o privado. ¿ obligatorio: experiencia específica seis (06) meses en labores similares, en la función o la materia (como traductor e interprete o similares).
Especialización
Deseable: diplomados y/o especialización en materias de interpretación y traducción de lenguas originarias, justicia intercultural y/o culturas originarias (acreditados) (deben tener no menos de 30 horas de capacitación). ¿ deseable: cursos y/o capacitaciones en temas de justicia intercultural para traductores e intérpretes de lenguas indígenas (acreditados) (deben tener no menos de 10 horas de capacitación, pudiendo ser el acumulado de dos o más cursos de capacitación, hasta alcanzar el total de horas requeridas).
Conocimientos
Conocimiento y manejo de la lengua awajún (jurisdicciones de santa maría de nieva y el cenepa) nivel avanzado. ¿ conocimiento y manejo de la lengua wampís (jurisdicción de rio santiago) nivel avanzado. ¿ conocimiento del protocolo para la participación de traductores e intérpretes de lenguas indígenas u originarias en procesos judiciales.
Competencias
Adaptabilidad, dinamismo, organización de la información, razonamiento lógico, comprensión lectora.
Vacantes relacionadas
Otras convocatorias activas que pueden interesarte
Instituciones
Explora vacantes por entidad del Estado. Selecciona una institución para ver todas sus convocatorias activas.